2008-01-27から1日間の記事一覧

機械翻訳を「機械翻訳しやすい表現かどうかのチェック」に使えるようになった。

(過去:日韓翻訳→韓日翻訳を通して「解りづらい表記を探す」テスト。) かつて私は日韓翻訳→韓日翻訳を通して「解りづらい表記を探す」テスト。なんてものを書いていた……のですが、いつの間にか翻訳ソフトを提供する側も「こういう用途があることに気づいた」…

けん盤配列の特徴メモ。

「誰にとっても例外なくすばらしい……そんな配列なんてないよ!」ということを、どうやって嘘をつかずに、かつシンプルかつ直感的に評価できるか……ということについての表現方法(というか、解法)を、懲りることなくいまだに探しています。 そのうちのひとつの…