Re:飛鳥習得の負担問題についてまとめてみるetc..
コメントでイケる量だと思ったのですが、なぜかamebloの画像認証に失敗するようで……トラックバックさせていただきます。
冒頭の「言及」の件。
私がそう「感じた」(しかもそれすらも誤解だった)にもかかわらず、なぜか「言及」という言葉を突っ込んでいました……すみません。
過去ログの件。
過去ログを預かって公開しているという事情から、どうしても過敏になりがちなのです……。
「カナ」と「英文」の打鍵速度差について。
ローマ字の打鍵速度>飛鳥カナの打鍵速度>英「文」の打鍵速度、なのです……「相当まずい」ようでorz
「名物」の件。
それは……お任せします^^;。
「長すぎる(?)」宣伝コピーの件。
KAGOME朝市(野菜ジュース)のコマーシャルにおいて、キャッチフレーズとコピーだけでは足りずに「今回のそれと同程度の長さの説明を付加していた」という前例があります。
(「売れるネーミング・買わせるネーミング―人を引きつけて離さない、ネーミングの極意 (DO BOOKS)」のpp.87-88に、この宣伝コピーの全文が引用されています。)
キャッチコピーとして(たとえば)【「飛鳥カナ配列」は「楽さを速さで測っていた」】という言葉をリンク付きで置いて、提示された文章をリンク先に表示する……というのは、十分「アリ」だと思います。
内容も「見た目はシンプル・誤解を防ぐ仕掛けも用意・ほかの入力法と衝突しない」となりますし……転載許可をいただければ、このやり方でまとめWikiに宣伝コピーを転載してみようかと考えています。
以上、ひとまず短信のみで失礼します。