行段系のキートップをかな文字で表現することは可能か?
↓は、単なる参考画像です。
ええと、行段系(たとえばQwertyロマかな)の配列に「かな文字を表記することは有効か?」という点が、最近ちょっとばかり気になっています。
というのは、ロマかな系の場合通常のワープロローマ字による打鍵ストリームは
「romakanakeinobaai,tuujounodakennsutori-muhakonoyounakannjininarimasu.」
とかいう感じになるわけですが、これをかなにした場合どう表記すべきかというのが、いまいちピンとこないんですよね。
で、試しにQwerty配列をかな化してみました。
くわえらたやういおぱ あさだふがはじかぁ ざぁちヴばなま、。
この場合、上記のワープロローマ字を単純に置換すると、
「らぉまぁかぁなぁかぇぃなぉばぁぁぃ,たぅぅじぉぅなぉだぁかぇななさぅたぉらぃ-まぅはぁかぉなぉやぉぅなぁかぁななじぃなぃなぁらぃまぁさぅ.」
になりますよね(注:あまりにも読みづらいので、母音は小さく表現しました)。
で、果たしてこれで「解りやすくしました」と言えるのだろうか…?と、その点が疑問なのです。
こういう場合、大抵は行段表を一緒においておくわけですが、その行段表でも行と列の指定にはかなを表示すべきなのか、あるいは行段表では英字を用いるべきなのでしょうか。
手元配列の場合、「イオン配列」の行段表は「子音=英字、母音=かな」であり、「ロマかな配列」の行段表は「母子音共に英字」で表記していたりします。
今更になって見直すと、「統一感がないなぁ…」と反省しきりです。
それと、子音を表示するときに「段の先頭であるア段を表記すべき」か、あるいは「拗音にからむイ段を表記すべき」かという所も悩みますね。これも自分の中で結論が出ていなかったりします。
本当ならば、この手の表記方法は「運動性記憶を阻害する恐れがある(注:単に私がこれで苦しみ続けただけだけなのかもしれません^^;)」のかもしれず、もしかすると「表記は英字のみ」の方が、かえって都合が良いのかもしれませんね。
表記を変えてみました。
jisx6004さん提案のスタイルにしてみました。
クワえラタヤういおパ あサダフガハジカぁ ザぁチヴバナマ、。
こちらは確かにgoodかもです。
一方で、
「ラぉマぁカぁナぁカぇぃナぉバぁぁぃ,タぅぅジぉぅナぉダぁカぇナナサぅタぉラぃ−マぅハぁカぉナぉヤぉぅナぁカぁナナジぃナぃナぁラぃマぁサぅ.」
は微妙ですね…って、こういう分解をする人ってやっぱり居ないのかも^^;